FANDOM


Yuukyou Seishun Ka
Yuukyou Seishun Ka Single Cover
Title
Kanji 勇侠青春謳
Rōmaji Yuukyou Seishun Ka
English The Song of the Brave Youth
Song Information
Composition by Mikiya Katakura
Arrangement by Mikiya Katakura
Lyrics by Arika Takarano
Singer ALI PROJECT
Single Information
Tracks 04
Publisher Victor Entertainment
Released date Oct 25, 2006
Episodes run The Day a New Demon was Born - The Messenger From Kyoto

"Yuukyou Seishun Ka" is the first ending of theme of Code Geass. It is performed by ALI PROJECT and is only used in episodes 01 to 12.

LyricsEdit

TV SizeEdit


行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
幽囚の孤獨に 彷徨う青春は
弱さと怒りが姿無き敵ですか
父よ 未だ我は
己を知りがたし

先立つ兄らの
見えない背中を追えば
迷いの一夜に明星は誘う

死して終わらぬ
夢を焦がれども
確かな君こそ我が命

烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 咲き添うまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ けして我は
涙を見せねども
足下の草に露は消えもせで




Yukedomo kemonomichi
Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni samayou seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata nake teki desu ka

Chichi yo mada ware wa
Onore wo shirigatashi

Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni
Myoujou wa izanau

Shi shite owanaru
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi

Reppu no kouya de
Chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni sakisou maboroshi

Kondaku no junketsu
Kono mi wa yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjiteite kudasai
Haha yo kesshite ware wa
namida wo misene domo

Ashimoto no
Kusa ni tsuyu wa kiemosede



Walking along the animal path
Roaring with the lions and tigers
Paradise lying far across a sky dyed red
To a youth wandering, imprisoned in loneliness
Are weakness and hatred shapeless enemies?

Oh father, I am still
Learning who I am

As I pursue the backs I no longer see
Of the elder brothers who have gone before me
In the night I spend lost
The morning star beckons to me

This will not end in my death
I long for my dream
My faith in you sustains my life

In the windswept wilderess
Living with the butterflies and flowers
Blooming together in a mirage of eternal Spring

If my purity seems muddied
And my body seems filthy
Please believe in the finery within my heart
Oh mother, I will show no tears

They vanish like
The dew in the grass beneath my feet
[1]

Full VersionEdit

Original / Romaji Lyrics English Translation
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni    samayou seishun ha
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo    imada ware ha
Onore wo shirigatashi
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
O Father, I still find you
Difficult to understand
Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou ha izanau
When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
On a night of confusion, Lucifer beckons me
Shishite owaranu
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi
Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
It is you, whom are certain, who is my life
Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    sakisou maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    keshite ware ha
Namida wo misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu ha kiemosede
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, even if I
Should never show my tears
The dew in the grass beneath my feet will not vanish
Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima    semete no giki
Chishio ni hitashi
The time has come at last
To know the meaning of my birth
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood
Tada kimi wo ai-shi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu wo daite
I simply loved you
And carved that into my chest
Embracing a tattoo-like wound
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari    tatakau seishun ha
Honoaoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo    imada ware ha
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto ha idzuko
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
So where is the truth in this transient world?
Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    itsuka ware wo
Sazukarishi homare to
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, one day
Award me with your honor
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata wa mahoroba
Kouketsu no shi no moto    tatakau seishun ha
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo    itsuka ware ha
Onore ni uchikatan
Toutobi no kono yo no makoto ha soko ni
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
O Father, one day I
Shall overcome you
The truth of this esteemed world shall be there

ReferencesEdit

  1. TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment