FANDOM


"Yukyo Seishunka" is the first ending theme to Code Geass: Lelouch of the Rebellion. It is performed by ALI PROJECT and ran from episodes 1 to 12.

Ed1


Vocals: ALI PROJECT
Lyrics: Takarano ArikaMusic & Arrangement: Katakura Mikiya


Lyrics Edit

Original / Romaji Lyrics English Translation
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni    samayou seishun ha
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo    imada ware ha
Onore wo shirigatashi
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
O Father, I still find you
Difficult to understand
Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou ha izanau
When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
On a night of confusion, Lucifer beckons me
Shishite owaranu
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi
Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
It is you, whom are certain, who is my life
Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    sakisou maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    keshite ware ha
Namida wo misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu ha kiemosede
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, even if I
Should never show my tears
The dew in the grass beneath my feet will not vanish
Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima    semete no giki
Chishio ni hitashi
The time has come at last
To know the meaning of my birth
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood
Tada kimi wo ai-shi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu wo daite
I simply loved you
And carved that into my chest
Embracing a tattoo-like wound
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari    tatakau seishun ha
Honoaoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo    imada ware ha
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto ha idzuko
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
So where is the truth in this transient world?
Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    itsuka ware wo
Sazukarishi homare to
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, one day
Award me with your honor
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata wa mahoroba
Kouketsu no shi no moto    tatakau seishun ha
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo    itsuka ware ha
Onore ni uchikatan
Toutobi no kono yo no makoto ha soko ni
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
O Father, one day I
Shall overcome you
The truth of this esteemed world shall be there

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.